U.S. Republican presidential candidate Jeb Bush on Monday said his use of the term anchor babies to describe U.S.-born children of non-citizen parents was taken out of context and not derogatory, saying he was referring solely1 to activity he views as fraudulent.

美国共和党总统参选人杰布布什24日表示,他用定锚婴儿这一说法来描述非美国公民在美国生的孩子的言论被以偏概全,本身并无贬义,他表示,自己所指仅为那些有欺诈嫌疑的生子行为。

The U.S. Constitution grants citizenship2 to any child born on U.S. soil, regardless of parentage. Immigration critics sometimes use anchor babies to describe U.S.-born children of illegal immigrants, usually from Latin America. Immigration groups say the phrase is offensive.

美国宪法保证每个出生在美国国土上的孩子都拥有公民权,对爸爸妈妈身份并无需要。移民政策批评人士有时会用定锚婴儿这个词来描述那些非法移民,特别是拉美非法移民,在美国生的孩子。移民权益组织觉得这一说法有冒犯意味。

Anchor baby是一种非常形象的说法,也翻译成定锚婴儿或者锚孩儿,而孩子的爸爸妈妈就称为锚族,由于他们就像航行在海洋中的轮船,将子女诞生在异国他乡就好似在国外放锚停泊,以便以后举家移民美国。由于这类定锚婴儿在年满21岁后就能为爸爸妈妈和兄弟申请美国绿卡(permanent resident status)。