The cats eyes were jewels, gleaming out of the darkness.

上句用了“out of”, 的意思是呢?

为何不是in the darkness ?

另外,请教老师out of 和 from 有什么不同?比如:

gleaming out of the darkness 和 gleaming from the darkness ?


The cats eyes were jewels, gleaming out of the darkness.

1. out of 跟“静态动词” 连用,表示静态的地址方位,意为“离开,在……以外”:

Fish can not live out of water.鱼离开了水就不可以活。

但本句的 gleaming 貌似“静态动词”,其实表达“动态含义”。按动态动词处置。见下面:

2. out of 表示动态的地址方向,意为“从……出来”:

A smelly gas came out of the cracks. 一种带有臭味的气体从裂缝中冒了出来。

Mice ran out of the fields looking for places to hide. 老鼠从地里跑出来探寻地方藏身。

3. 所以,可以如此翻译:

“猫的双眼似宝石,从黑暗中发出耀眼的光芒。”

4. out of 用于有体积或空间的物体、物品,如:out of the box, out of the room。而 from 用于具体的方位和点位。茫茫黑夜犹如巨大的黑洞,更是看不见、摸不着的“空间”,故用 out of ,不需要 from。